16. Türchen: no woman no cry
Marley selig wird da oft komplett missverstanden. Er wollte mit seinem Liedtext nicht andeuten, dass Mann besser ohne Frau an seiner Seite leben sollte, weil er auf diese Weise ums ewige Frauen-Geheule rumkommt. Im Gegenteil! Im charmanten, aber holprigen Jamaika-Englisch bedeutet der Satz: "Nein, Frau, weine doch nicht!" Es geht ums Trösten..."dry your tears", "everything is gonna be allright".
Es gibt Tage, da hat sie das ganze verdammte "weight of the world" auf ihren Schultern und bekommt auch keine "Satisfaction", wenn du ihr mit einem lapidaren "It's a hard life" daherkommst. Nimm sie einfach in den Arm, lass sie heulen, tröste sie, sei ihr nahe, es muss keinen konkreten Grund für ihre Tränen geben. Das gibt 10 Extrapunkte auf der nach oben offenen Frauenversteher-Skala.